关于中国“战疫”我想对世界说【法语致敬意四】

抗“疫”火炬,由我们接过

大家好,我是杨鑫敖。是澳门皇冠金沙网站十大法语系一名大二学生。

Bonjour à toutes et à tous, permettez- moi de vous présenter, moi, je m’appelle Yang Xin ao. Maintenant, je suis étudiant en deuxième année, spécialisé en fran?ais, à UESTC, l'Université des sciences et technologies électroniques de Chine qui se situe à Chengdu.

抗击疫情,理应青年先行。作为中国当代大学生中的普通一员,在疫情爆发后,我积极响应党中央、共青团的号召,加入“战役”的志愿者队伍中。主要负责村内的防疫知识普及以及封控管理等工作。

Pour lutter contre l'épidémie, les jeunes se mobilisent activement. Je voudrais vous raconter notre histoire, ce que nous avons fait pendant cette période anti-épidémique. ? l’appel du Comité central du Parti et à celui de la Ligue de la jeunesse communiste, moi, comme tous les autres membres, je me suis mobilisé aussi, devenu l’un des jeunes volontaires. Et moi, j’ai travaillé principalement pour vulgariser les connaissances du coronavirus, sensibiliser les villageois et aller aider les gens qui sont responsables d’organiser la vie au moment du confinement.

作为村里的为数不多的大学生,我希望在这个非常时期,能为保障大家的身体健康做出自己的贡献,虽然从小长在农村,但这是我第一次真正走进基层,在如此特殊的时刻为基层防疫工作的开展贡显出自己的一份青年力量。我跟随村里的干部和其他志愿者挨家挨户进行体温检测、登记、分发防疫手册以及详细告知防疫知识……

Dans le village, les étudiants sont généralement moins nombreux et moins présents. Moi, je me suis dit que, à ce moment spécial et urgent, je devais faire quelque chose pour les autres et donner un coup de main de ma part. Enfant grandi à la compagne, je croyais que je connaissais déjà très bien la vie rurale, mais en fait, c’était quand même la première fois que j’irais travailler là et j’ai décidé de faire tous mes efforts. J’ai accompagné les employés et travaillé avec les autres bénévoles du village. Nous avons faire la visite aux villageois du porte-à-porte, pour leur distribuer des livrets, répondre à leurs questions, expliquer des connaissances, leur apprendre comment faire la prévention, leur prendre la température, faire inscrire la situation familiale...

由于农村环境较为闭塞,加之村中多数中老年人对于此次疫情的不重视,导致我们在体温检测,以及告知防疫知识的过程中,多次遇到了不愿配合的情况。但是在经历一系列的努力和新冠病毒知识普及之后,大家也逐渐理解和知晓本次疫情的严重性,积极配合工作。还有一些村民认为,防疫的基础工作谁都可以做,让一个大学生来做这些是浪费学历。

Bien s?r, nous avons rencontré de la difficulté : au début, les villageois ?gés ne nous écoutaient pas, ne nous comprenaient pas. Ils croyaient que ce n’était pas du tout grave et donc ils avaient refusé de respecter l’ordre du confinement. De plus, ils ne voulaient pas se faire prendre la température par nous. Tout cela me rend compte que le village est relativement moins ouvert que la ville. Nous avons besoin d’être plus patients. Heureusement, gr?ce à nos efforts et à notre insistance, après le premier tour de travail, ayant plus de connaissance sur l’épidémie et sachant la gravité de cette maladie, les gens sont devenus beaucoup plus amicales. J’ai rencontré de nombreux villageois : ils agissaient activement et ils étaient vraiment coopératifs. Finalement, certains pensaient même qu’ils pouvaient être tout à fait capables de prendre notre travail et nous, les étudiants, nous devions aller faire d’autres choses plus sérieuses.

但当我用最简单直白的语言,条理清晰地将疫情相关知识科普给村民,引起大家重视后,那些质疑和误解,也就随之而散了。当群众不理解,不认同我们的工作时,我们的工作的确会受到一定的影响。但是作为青年大学生,我们应该做的不是强行灌输,而应该简单生动的科普,让大家了解到抗击疫情的重要性。让他们了解到我们的想要保护大家的热诚,这才是我们青年人的使命与责任。

Pour tout cela, nous étions très touchés. Lorsqu’ils ne nous comprenaient pas, nous essayions de leur parler avec des mots simples. C’était toujours la communication qui dissipe les doutes et les malentendus. Il est vrai que l’incompréhension nous affecte et nous décourage. Mais moi, étant étudiant, je crois qu’il (ne) nous faut pas être trop rigides. Utiliser une langue familière, souligner brièvement quelques importances, un petit cours de vulgarisation scientifique marche très bien et toujours la meilleure solution. Enfin, je suis s?r que notre attitude sincère et notre sens de responsabilité va toujours gagner la confiance et le soutien.

虽然每天站在防疫检测点、挨家挨户消毒的日子很忙碌、很辛苦,但是在想到能为抗击疫情做出自己的贡献的使命感以及无数奔向疫情中心武汉的青年人的赤忱之心和无数青年不顾危险,勇敢逆行的感召下,我坚持了下来。虽然疫情的凶险,也曾让我紧张,但是看到经过我们的努力,村中没有一例确诊,没有一例疑似,这种踏实感、自豪感是我从未感受过的。志愿服务,在疫情期间显得有些特别,让我收获的是众志成城,万众一心的自豪感,因为我也是其中的一员。

Il y a des journées où j’ai passés des heures, chaque jour, au point de test anti-épidémique, ou j’étaient toujours en route d’aller aider la stérilisation du porte-à-porte. C’était vraiment une période très occupée et très difficile. Je pensais aux autres, ceux qui partagent le même sens de la mission comme moi, nous travaillons ensemble, pour lutter contre cette épidémie. Un c?ur sincère et un souci inconstant sont toujours là, vers le centre épidémique, vers nos compatriotes dans la ville de Wuhan. Malgré les dangers, j'ai insisté jusqu’à la fin de mon travail. Il y a eu un moment où la situation étaient dangereuse et j’étais vraiment nerveux. Heureusement, à travers nos efforts, il n'y a eu aucun cas de maladie dans notre village.Ce sentiment de fierté n'a jamais été ressenti par moi.Ce travail est en fait une sorte de cours pour moi-même, parmi les membres de bénévolat, j’ai récolté l’amitié et comprends mieux l’esprit de la solidarité.

作为一名“00后”大学生,我应该好好为人民服务,在这种特殊时期,全国上下都在共同努力,我虽然无法像医护人员一样战斗在抗击疫情的第一线,但是我愿意加入志愿活动与志愿者们一同为社会贡献出自己的一份力量。

?tudiant dite une ? génération 2000 ?, je pense que les jeunes sont compétents de suivre leur propre vocation pour servir le peuple. Notamment dans cette période spéciale, tous les compatriotes s’unissent, y compris les jeunes. Peut-être moi, je ne peux pas sauver la vie comme les médecins, nos soldats professionnels en première ligne, je suis quand même arrivé à me mobiliser en participant consciemment aux activités de volontariat. C’est l’une de nos fa?ons pour lutter contre l’épidémie avec les autres.

曾经,“00后”被质疑为是“垮掉的一代”,背负着“吃不了苦”“任性”等负面标签,而今在这场同时间赛跑、与病魔较量的严峻斗争中,千千万万个“00后”不畏艰险、冲锋在前,医疗、建设、防控以及铁路运输保障等各条战线,哪里有需要,哪里就有他们绽放青春光彩的身影。一代代年轻人或许拥有不一样的个性,不一样的生活,但亘古不变的,是一代又一代青年们为理想、为家国前赴后继的一腔热血。

La génération après l’an 2000, a été étiquetée comme la ? Beat Génération ? de Chine. On leur croyait trop g?tés ou capricieux, même trop fragiles face à l’échec ou à toute épreuve. Aujourd’hui, une fois de plus, la réalité est tellement convaincante : non seulement les jeunes silhouettes sont très présentes dans le front de la lutte, comme jeunes médecins, infirmiers, assistants, ouvriers, etc., ils représentent aussi la solidarité concrétisée par chaque individu, malgré leur propre caractère, expérience ou leur vie personnelle, chacun joue son r?le et chacun pour l’autre. Des générations après générations, le sang n’est jamais froid.Il coule dans tous les jeunes Chinois.

XML 地图 | Sitemap 地图